Translation of "he hadn" in Italian


How to use "he hadn" in sentences:

But those guns were really a message for me, and even though he hadn't raised a hand to me, my life was already in grave danger every minute of every day.
Ma quelle pistole erano in realtà un messaggio per me, e anche se non aveva ancora alzato un dito contro di me, la mia vita era già in grave pericolo ogni minuto di ogni giorno.
And anyway, he hadn't touched me or even said anything out of the way.
E comunque lui non aveva fatto niente fino a quel momento.
I suppose Henry Wingo would have made a pretty good father...... if he hadn't been such a violent man.
Henry Wingo avrebbe potuto essere un buon padre se non fosse stato un uomo così violento.
If he hadn't rushed, he wouldn't have shot himself in the toe.
Se fosse stato calmo non si sarebbe sparato al piede.
They wouldn't hold him if he hadn't done something.
Non lo tratterrebbero se non avesse fatto qualcosa.
If he hadn't mentioned it to you, none of this would've happened.
Se non te ne avesse parlato lui, non sarebbe successo niente.
We'd probably both be working at the dealership if he hadn't died, just like normal people.
Avremmo lavorato normalmente all'autosalone, se lui non fosse morto.
Looked like he hadn't been home in weeks.
A casa sua, sembrava che lui mancasse da settimane.
Who knows what would have happened if he hadn't been there?
Chi sa cosa sarebbe successo se non fosse stato li'.
I imagine heads would have rolled if he hadn't been caught.
Immagino che sarebbero cadute teste se non fosse stato catturato.
Yeah, if he hadn't knocked you on your noggin you wouldn't have had the CAT scan that found the cancer before it spread.
se non ti avesse fatto sbattere la testa non ti avrebbero fatto la TAC che ha scoperto il cancro in tempo.
If he hadn't switched places with me...
Se non avesse fatto a cambio di posto...
And he'd be rotting in some prison if he hadn't escaped.
E sarebbe a marcire in carcere se non fosse scappato.
He hadn't much strength in the end though, did he?
Lui non aveva molta forza alla fine, vero?
Living in this house, he never could've felt like a man if he hadn't gone.
Vivendo qui, non si sarebbe mai sentito uomo se non l'avesse fatto.
I wondered why he hadn't tried to call in case I might answer.
Mi chiesi perchè non avesse provato a chiamare nel caso in cui potessi rispondere.
If he hadn't gotten hooked on V, he never would have left me.
Se non fosse stato con un vampiro non mi avrebbe mai lasciato.
He hadn't spoken, said even a word since I told him his mother died.
Non aveva spiccicato parola da quando gli avevo detto che sua madre era morta.
You made him think he hadn't done enough.
L'hai convinto che non aveva fatto abbastanza.
If he hadn't broken her nose, it would have looked like death by natural causes.
Se non le avesse rotto il naso, sarebbe risultata una morte naturale.
If he hadn't cut his name in there, we wouldn't have known who he was.
Se non ci fosse stato il suo nome, non avremmo potuto riconoscerlo.
Well, he hadn't asked me yet.
Ma, in realtà, doveva ancora chiedermelo.
If he hadn't met me, he would have just had sex with someone else.
Se non avesse incontrato me, avrebbe fatto sesso con un'altra.
Well, if he hadn't shown up though, then what?
Beh, se non fosse proprio arrivato, cosa sarebbe successo?
If he hadn't been there, I might have been killed.
Se non ci fosse stato lui, sarei morta.
He hadn't gotten hit by the God power yet.
Come avrebbe potuto? Non era ancora stato toccato dal potere di Dio.
If only he hadn't taunted him.
Se solo non avesse voluto schernirlo.
If he hadn't been so weak, none of it would have happened.
Se non fosse stato così debole, non sarebbe successo niente di tutto questo.
If he hadn't found that book, he wouldn't be paying any attention to her.
Se non avesse trovato il libro, non avrebbe fatto caso a lei.
Look, Gustavo, none of this would've happened if he hadn't started killing politicians and judges.
Gustavo, niente di tutto questo sarebbe successo se non avesse iniziato ad uccidere politici a destra e a sinistra.
Of course, if one of them was willing to kill their dad to get their hands on his money, they had to be positive he hadn't changed his will yet.
Certo, se qualcuno voleva uccidere suo padre per mettere le mani sui suoi soldi, doveva assicurarsi che non avesse ancora cambiato il testamento.
I might have done the same to my father if he hadn't have done me the favor of dying on his own.
Avrei fatto lo stesso con mio padre se non mi avesse fatto il favore di morire da solo.
Though I suppose it's some strange irony that if he hadn't died, it wouldn't have made for nearly as interesting a book and I probably wouldn't be here right now.
Eppure, per una strana ironia, credo che, se non fosse morto, non avrei scritto un libro così interessante e adesso probabilmente non sarei qui.
But he would've hated himself even more if he'd lost our farm... if he hadn't been able to provide and support his family.
Ma si sarebbe odiato molto di piu' se avesse perso la nostra fattoria. Se non fosse stato capace di provvedere e mantenere la sua famiglia.
He hadn't had an episode in six months.
Era un mese e mezzo che non aveva attacchi.
In the real ways, he hadn't changed.
In tutto cio' che conta, non era cambiato.
He told us he hadn't been abroad recently, but when I asked him about the cars, I could see his tan line clearly.
Ha detto che non e' stato in vacanza, ma quando gli ho chiesto delle macchine, ho visto il segno dell'abbronzatura.
He hadn't taken my side about the tree he'd thrown away my eggs and he made fun of me at my uncle's expense.
Non si e' schierato dalla mia parte per l'albero, ha buttato via le mie uova e si e' preso gioco di me a spese di mio zio.
Well, you know, if he hadn't, we wouldn't be here, so respect.
Beh, sai, se non fosse cosi', noi non saremmo qui, quindi rispetto.
He hadn't had so much as a parking ticket in six years.
In 6 anni manco una multa per divieto di sosta.
If he hadn't been such a hound dog, we'd all have time machines.
Se non fosse stato un tale sciupafemmine, avremmo tutti una macchina del tempo.
Yeah, he joined in, but see, we wouldn't have been in that situation if he hadn't left because he felt that he needed to leave to save a drug dealer.
Si'... ci ha raggiunti... ma vedi, non si sarebbe trovato in quella situazione se non fosse andato via... perche' sentiva di dover andare a salvare uno spacciatore.
I only did that so I could prove to Chuck he hadn't changed, and in that case, you were actually right.
L'ho fatto soltanto per dimostrare a Chuck che non era cambiato e che in quel caso, avevi davvero ragione.
His hair was all scraggly, like he hadn't shaved in a while, and he was wearing a long coat.
Aveva la barba completamente scompigliata, come se non si fosse rasato da un bel po', e indossava un cappotto lungo.
I called his place of employment and they said he hadn't shown up this morning.
Ho chiamato il suo posto di lavoro... e mi hanno detto che stamattina non si e' presentato.
If he hadn't embarrassed the brass by leaking that report to the press, they probably would have let you wither and die.
Se non avesse messo in imbarazzo il capo passando alla stampa quel rapporto, probabilmente vi avrebbero lasciato appassire e morire.
Well, apparently he hadn't heard of the Organization Department.
Beh, a quanto pare non aveva sentito parlare del Dipartimento per l'Organizzazione.
0.93044090270996s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?